Αναζητώντας ένα νέο μεταφραστικό εγχείρημα, ο μεταφραστής και καθηγητής μεταφραστικών σπουδών Peter Constantine συνομίλησε με το ChatGPT –και πήρε...
Peter Constantine
Οι πιο πρόσφατες μεταφράσεις του στα αγγλικά περιλαμβάνουν έργα των Αυγουστίνου, Αλεξάντρ Σολζενίτσιν, Ζαν Ζακ Ρουσό, Νικολό Μακιαβέλι, Νικολάι Γκόγκολ και Λέον Τολστόι. Έχει τιμηθεί με το βραβείο PΕΝ για τη μετάφραση διηγημάτων του Τόμας Μαν και με το Αμερικανικό Εθνικό Βραβείο Μετάφρασης για τη μετάφραση διηγημάτων του Αντόν Τσέχοφ. Είναι διευθυντής του προγράμματος λογοτεχνικής μετάφρασης στο Πανεπιστήμιο του Κονέκτικατ και επικεφαλής του εκδοτικού οίκου World Poetry Books. Στην Ελλάδα, κείμενα και μεταφράσεις του έχουν δημοσιευτεί στο περιοδικό Τεφλόν, με πιο πρόσφατο παράδειγμα (τχ. 25) την παρουσίαση της αφρικάανς ποιήτριας Ilse van Staden. Το Μάρτιο του 2022 κυκλοφόρησε σε μετάφρασή του η ποιητική συλλογή Θέρισμα του Πολωνού ποιητή Grzegorz Kwiatkowski από τις εκδόσεις του περιοδικού Τεφλόν.
Συνέντευξη του Ελληνοβέλγου μεταφραστή Δημήτρη Χατζηπέμου στον Peter Constantine για το αμερικανικό περιοδικό Hopscotch Translation (μετάφραση...
Το ολλανδικό πλοίο Χάρλεμ έκανε τον περίπλου του Ακρωτηρίου της Καλής Ελπίδας όταν προσάραξε, το 1647, στον κόλπο Τέιμπλ. Οι περισσότεροι από τους...